在线客服系统

期刊库

教育   经济   科技   财会   管理   
医学   法学   文史   工业   建筑   
农学   水利   计算机   更多>>
 首 页    论文大全   论文精品    学术答疑    论文检测    出书咨询    服务流程    诚信通道    关于我们 

英语专业研究性教学探索(2)

人气指数: 发布时间:2014-01-20 11:39  来源:http://www.zgqkk.com  作者: 张云 刘正光
分享到:

 

  (一)课程设置服务并指向于研究性教学

  课程设置是办学理念的直观反映,是人才培养目标的主要实现手段,直接影响教学过程与教学结果。泰勒(R.W.Tyler)在《课程与教学的基本原理》中指出:“教育目标成为教育标准,是教学材料选择、教学内容规划、教学活动开发以及考核、考试准备都根据教育标准进行”[12],课程设置关涉泰勒所列四个层面或维度。我国教育主管部门乃至英语专业教师十分重视创新型英语人才的培养,但是,在评估学生的学习效果时,注重学生对语言技能、专业知识和相关专业知识的掌握程度,而不是“考察学生从课程体系和教学中获得了怎样的能力”[13]。我国现行的英语专业课程体系由三大板块课程构成,分别是低年级阶段的语言技能课程和高年级阶段的专业知识课程和相关专业知识课程。现有课程模式存在两大弊端:一是语言技能训练与知识学习截然分开,势必导致低年级阶段的语言输入与输出空洞无物;二是基本上没有研究性课程,即使是一些带汉语“学”字或带英语“ics”或“logy”后缀的课程,都只是传输最基本的历史性理论或观点,而不引导校验、质疑与创新。没有研究性课程,自然就没有研究性教学。现行课程体系与创新型英语人才培养目标极不协调的问题,外语学术界已经发出“英语专业课程必须彻底改革”[14]的呼吁。

  认知语言学的语言习得观认为,“语言构式都是有意义的语言符号”[15],语言学习以语言使用为基础(usagebased),即语言学习是语言与知识相结合的输入性学习与输出性学习(语言与知识的运用)的互动过程,与人脑加工、储存和提取信息的能力(即认知能力,如知觉、观察、记忆、注意、思维和想象的能力)相关联。英语专业研究性教学,首先在课程设置上必须遵循语言习得与人的认知能力发展规律,注重语言与知识学习、语言与知识运用以及内在能力发展的有机结合,体现大输入、大产出、强能力的基本理路。也就是说,课程设置必须克服现行“阶段式”课程模式的弊端,突出语言与知识相结合的输入性课程、输出性课程以及拓展与研究课程(注重培养学生的自主学习与实践能力和创新能力)的同步性,以便于学生在获取知识、运用知识、探究问题的过程中学习语言、使用语言,并发展内在能力。这就要求英语专业教学“从杂乱无章的功能、意念、任务、交际等形式和工具中解放出来,”“复位到人类认知的自然轨道上”[16]。因此,课程设置必须体现教学的合目的性与合规律性的有机统一。

  塔巴(H.Taba)在《课程开发理论与实践》中提出:教育或教育系统应该着力于“在学习者心中得构具有文化相关性或共生性的知识、态度、价值观与技艺”[17]。其实,一切知识、态度、价值观与技艺都有文化相关性与共生性,即,生产于汉语文化语境中的知识与技艺等和生产于英语文化语境中的知识与技艺等之间存在重大差别。汉语民族之外任何人学习汉语,英语民族之外任何人学习英语,如果忽视所学外语语境中所生产的知识与技艺等,一定不会真正地学习汉语或英语。一切试图将所学外语和与之有相关性与共生性的知识与技艺割裂开来的学习或教学,都是徒劳的。对于作为人文学科下位的英语专业,课程设置必须“以特定知识体系为组织构架”,“以传递与重构特定知识体系为指归”,而知识体系至少包括“知识”、“体系”、“学科属性”这三大“应然要素”。[4]32-37特定知识体系的传递与重构本身是最有力的与最有效的语言学习(输入)与语言使用(输出)。

  由此,本文作者设计出一个初步的以培养创新型英语人才为目标的课程体系框架(如上表所示),拟将学生的语言学习与使用融入到知识学习与运用之中,并将相应的拓展与研究课程纳入进来以引导学生发展创新能力。输入性课程包括语言知识课程和文献导读课程。前者侧重英语惯用法、英语修辞术等,以提高学生对语言使用的理性认识;后者涉及英美文学作品选读、语言文学理论著作选读以及相关专业文献选读,旨在促进学生知识与语言同时输入,从真实的语言使用中感性认识与理性认识同步提高。输出性课程分为口头输出和笔头输出课程。前者主要是英语演讲以及语言、文学及翻译和相关领域专题讨论,后者包括英汉互译、散文写作、学术论文写作,以期培养能说会道的“雄辩者”和善译能写的“笔杆子”。之所以强调输入性课程与输出性课程之间的平衡,是因为阅读与口笔头表达“总是联系在一起的”,阅读为口笔头表达提供材料与参照等,“两者相得益彰,缺一不可”[18]。拓展与研究课程即导师制下的专业拓展与创新训练;前者是指与课程教学紧密结合的课外自主学习与实践,后者是指学习过程中的问题研究、研究观摩、研究报告/研究论文撰写,旨在培养学生求知、求实、创新的精神与能力。

  (二)教学过程以教师的研究引导学生的研究性学习

  英语专业研究性教学要求教师必须是教研专家而非教书匠。即,除教学外,教师还必须从事学术研究,跟踪学术前沿,更新教学内容,在向学生导出已有历史性学科理论知识的同时,引领学生不断质疑,使之既能获得已有历史性学科理论知识,又能从最新的学科理论知识学习中获得某种启发,进而产生转变其学习动机和学习方式的强烈愿望,并且以问题研究的方式来建构知识体系,增强语言学习与使用中的知识性、思想性以及知识学习与运用中的语言使用能力。概而言之,英语专业研究性教学其过程本身就是教师引导学生研究以提高其内生知识能力的过程。

  第一,突出教学内容的问题针对性和知识关联性。

  根据《国际教育标准分类法1997》中的界定,“教育是通过精心设计的有组织的与持续的互动来激发学习的发生”。[19]研究性教学首先要求教师及时把学科领域历史性成果和最新理论与实践问题引入课堂,并在呈现成果与问题的过程中激发学生校验成果与解决问题的兴趣,以培养学生的研究意识与研究能力。培养创新型英语人才,研究性教学设计与组织要求教师反复考虑如下几个方面:一是这堂课到底要解决一个什么样的具体问题;二是学术界对这一问题的最新研究动态如何;三是选择何种讲授方式才能够让学生明白。[20]

  语言、文学、翻译和相关领域的历史性理论与实践成果是英语专业教学内容的重要组成部分。教师唯有熟知学科领域的全部历史性成果,经常关注学科领域最新动态,坚持从事学术研究,才能“具备向学生展示知识深度和引导学生有兴趣探索知识深度的能力”[21],才能把学科领域全部成果纳入到教学内容中来,为学生提供全部的学科知识和创新研究的范例。本文作者认为,教师在安排教学内容时可以采取专题化形式,即:以某个(些)现象或问题为起点或基础,跨越教材章节及学科领域,由点及面,纵向延伸与横向拓展相结合,引出本学科与相关学科领域全历史性知识与前沿成果,通过它们提高学生的“理解能力和判断能力”[5]6以及知识生成能力。

  以翻译课程教学设计为例,教师在组织教学内容时,即使遇到“I’mlistening!”这样简单的英语句子,也可以引导学生进行两个方面的研究:一是翻译技艺研究;二是翻译学理论研究。在翻译实践方面,教师和学生共同列出历史性译文,如:

  1:我在听呢!

  2:你说吧!

  3:说来我听听!

  再由学生提出一切可能性译文,或如:

  4:你说吧,我在听呢!

  5:说吧,我在听呢!

  ……

  在列出一切历史性与新获性译文之后,教师和学生共同讨论,分析各译文的“忠实”性,以完成第一个方面的研究,进入第二个方面的研究,即对“忠实”性的理论阐释,以校验已知历史性翻译理论。一旦“忠实”性译文不符合已知历史性翻译理论,或已知历史性翻译理论无法解释“忠实”性译文,便引导学生以“忠实”性译文为反证,修正与刷新翻译理论。这样一种研究过程,可以使学生自己获得历史性翻译理论的意义,可以使新获性翻译理论成为学生“心智内容的内生部分”[22]90。

  上述译文,主语不同,表现出不同心态,其中译文3表现出迫不及待的心理倾向。从翻译的“忠实”性来看,这些译文在内容上都是忠实于原文的。但是,在语言形式上,除译文1外,其余的均与原文产生偏离,主要是人称代词的使用问题。已知历史性翻译理论虽然触及到英汉语中的人称代词使用差异,但是没有也无法对上述译文中的人称代词使用做出合理的解释。事实上,翻译涉及译者对源语使用方式的判断和对译语呈现方式的选择,因而,有必要引入认知语言学有关语言使用的理论。如:主观性是语言使用的基本属性,反映说话人的立场、态度和情感;[23]人称代词作为说话人主观情感的重要语言标记,反映说话人的移情值。[24]人称代词的移情值可以构成一个等级体系:第一人称代词指称对象的移情值最高,其次是第二人称代词指称对象,第三人称代词指称对象的移情值最低。[25]在话语中,当视点与说话人距离比较近时,人称代词体现的说话人主观情感值较高,反之,说话人的主观情感值低。基于此,学生能够内生出这样的知识:上述不同译文分别融入不同译者的心理感受和意向,反映出不同译者对同一话语情景心理趋同程度的差异,而不同的译语表达方式与话题、人称、交际场景、表达的具体化程度等多种因素相关。杜威(J.Dewey)将学生通过探索与思考自己获取的意义与内生的知识看成是学生“心智内容的内生部分”[22]90,实际上,心智内容的内生部分越多,学生的研究能力与创新能力越强。

  以翻译及翻译学为例,对于外语专业学生而言,创新型人才必须具有创新性翻译实践的能力,即提供独特的、有个性的但忠实于原文的译文的能力,同时,至少还要具有独立校验与修正历史性翻译理论的能力,在此基础上,还应该有初步地独立构造翻译理论的能力。翻译教学应该通过教学设计,培养这些能力。巴伯(B.R.Barber)指出,“一切探究都是始于问题的,一切有益的教育也是如此。”[6]161在作为研究性教学的翻译及翻译学课程教学中,教师首先要对学生在翻译实践技艺与历史性翻译理论学习过程中可能会遇到的各种问题做出预设,必要时还要引入相关学科的基本理论及概念,引导学生解决这些问题。如涉及到翻译原则和标准,为帮助学生理解“信、达、雅”、“忠实、通顺、美”或“信、达、切”等各家翻译原则和标准理论,教师必须有针对性地精心选择译例,通过译例分析让学生把握这些理论的内涵,通过译例分析让学生校验这些理论的解释能力与学术价值,从而培养学生的问题意识。

  作为研究性教学的翻译及翻译学课程教学,只有具备问题的针对性、知识的关联性和学术的闪光点,才能使学生真正理解和接受,从中激发出强烈的好奇心和探究欲,进而基于问题探究,逐步具备独立校验与修正历史性翻译理论的能力以及独立刷新甚至构建翻译理论的能力。

  第二,引导学生转变学习动机与学习方式。

  学习动机与学习方式在很大程度上决定学习效果。加涅(R.M.Gagne)指出:“有众多因素影响学习的量与质”,包括“内在动机、发展要素、个体能力差异等因素”或“内在特质”[26]。学习动机是一种内在动机,学习方式关涉个体能力,可以说,学习效果在很大程度上受学习者的自身因素制约。

  语言是文化以及一切文化知识的载体,因此,有效的语言学习必须是“实心”的,即融入文化以及一切文化知识的学习之中。对于英语专业学生而言,学习英汉两种语言知识、两种语言中生产的文化以及一切文化知识,应该像科学研究那样建立在有效的方法论基础之上。雅斯贝斯(K.Jaspers)指出,“科学研究最忌讳缺乏方法论基础的任意猜测和对已有学术见解不加批判地予以接受。即使已被接受的学术见解与科学探究的结果偶合,那也不能构成对不加批判就已被接受的学术见解不进行科学探究的理由”[27]英语专业研究性教学意味着,无论是课堂学习还是课外学习与实践,学生都要有创造性思维的参与[28],或者说,学生应该主动参与教学过程,以自己的方式对知识加以选择、储存、应用和转化。但是,不少学生已经习惯中学阶段的被动学习方式,到大学阶段仍然以“应试心态听课”[29],把学习目标定格在应对英语专业四、八级考试或各种证书考试的准备上,除此以外,搞不清到底要学些什么、以怎样的方式进行学习。鉴于此,转变学生的学习动机和学习方式,变得十分重要。

  为此,教师应尽可能地为学生提供方向与方法引导,以下几点特别重要。一是走出认识误区,扭转以纯语言技能培养为主、试图以语言知识讲授培养纯语言技能的局面,让学生在学习知识的过程中学习语言。二是加强经典与名著阅读,指导学生进行批判性阅读,将其阅读心得及心得报告作为评价、考核课程学习成绩的重要依据,促使学生在知识的广度和深度、尤其是人文思想的深度上花功夫。三是在教学的每一层面与每一环节上引导学生学会发现问题、选择有效方法解决问题,以培养学生的问题意识和方法意识。四是引导学生围绕学科领域基本理论与实践问题进行自主学习与自主探索,夯实语言基础,同时逐步建构起历史性成果与自己所获成果相结合的知识体系,让学生在发现与构建中获得自我激励,以实现学习动机与学习方法与学习效果相互优化。

  第三,注重培养学生内生知识的能力。

  培养学生内生知识的能力是现代高等教育的主要功能之一,主要是通过营造浓厚的学习氛围,让学生置身其中,通过自主学习、亲身实践和问题探究,构建一个不断演进的知识结构。[30]知识有外生知识与内生知识之分。外生知识是他人创造的知识,如书本记载的知识、课堂讲授的知识。内生知识是自己获取的知识,如从直觉中体悟到的和从体验中抽象的认识,如同杜威叙述与分析的孩子通过触摸火焰与灼痛获得的火焰意义[22]90。对于学生而言,外生知识是显性知识,而内生知识在系统梳理和公开发表以前是隐性知识。我国英语专业教育非常注重显性知识的传授,却忽视让学生通过观察、模仿、亲身实践、问题探究等形式使显性知识内化为学生的默会、顿悟和实际操作能力,[31]17-21即不重视培养学生内生知识的能力。

  根据《现代汉语词典》的释义,学习是指“从阅读、听讲、研究、实践中获得知识或技能”[32]。基于知识二分法,学习既是通过阅读、听讲获取显性知识的过程,也是通过研究、实践获取隐性知识,检验、修正和利用隐性知识进而实现增值的过程。培养创新型英语人才,既要重视显性知识获取能力的提高,更要重视隐性知识获取能力的培养,途径可以有很多,而课程教学实践化和创新训练可能是既有效又可行的途径。课程教学实践化是指课外实践与课程教学紧密结合,鼓励学生自发成立各门课程兴趣小组,积极开展形式多样的专业实践认知活动,变课堂学习和书本学习为基于语言与知识运用的实际操作,使所学语言知识、文学与文化知识、相关专业知识内化为学生个人的认知结构。创新训练是指为学生配备优秀的学业导师,吸引学生参与其课题研究,或针对学生在学习和实践中遇到的问题,指导学生自主选题,设计研究方案,让学生切身体验问题研究的方法选择与操作过程,潜移默化地培养学生的科学精神、创新意识、创造性思维能力与解决问题的实践能力。


期刊库(http://www.zgqkk.com),是一个专门从事期刊推广、投稿辅导的网站。
  本站提供如何投稿辅导,寻求投稿辅导合作,快速投稿辅导,投稿辅导格式指导等解决方案:省级投稿辅导/国家级投稿辅导/核心期刊投稿辅导//职称投稿辅导。


  【免责声明】本文仅代表作者本人观点,与投稿辅导_期刊发表_中国期刊库专业期刊网站无关。投稿辅导_期刊发表_中国期刊库专业期刊网站站对文中陈述、观点判断保持中立,不对所包含内容的准确性、可靠性或完整性提供任何明示或暗示的保证。请读者仅作参考,并请自行承担全部责任。

 
QQ在线咨询
投稿辅导热线:
180-1501-6272
微信号咨询:
fabiaoba-com
咨询电话:18015016272 投稿邮箱:zgqkk365#126.com(#换成@)
本站郑重声明:文章只代表作者观点, 并不意味着本站认同。所载文章、数据仅供参考,使用前请核实,风险自负。
部分作品系转载,版权归原作者或相应的机构   若某篇作品侵犯您的权利,请来信告知.版权:周口博闻教育咨询有限公司 
Copyright © 2005-2023 . 期刊库 版权所有