在线客服系统

期刊库

教育   经济   科技   财会   管理   
医学   法学   文史   工业   建筑   
农学   水利   计算机   更多>>
 首 页    论文大全   论文精品    学术答疑    论文检测    出书咨询    服务流程    诚信通道    关于我们 

浅谈转换生成法在英语写作教学中的应用(2)

人气指数: 发布时间:2013-12-27 09:51  来源:http://www.zgqkk.com  作者: 杨国兰
分享到:

 

  2.利用句子中的词类转化

  英语单词根据它们的含义、性质和造句过程中的作用三方面可以划分为十大类。其中有许多词是兼有多种词性的,这些不同词类的词的句法作用是大相径庭的。如下面这个句子:

  (1)Thescientisthassucceededinhisexperiment.(科学家在他的实验中已经获得成功)。这句子中“succeed”一词是动词。还可以将此句转换成有名词“success”的句子:Thescientisthasmadeasuccessinhisexperiment.英语中动词与名词之间是可以转换的。

  (2)Thisisanimportantmeeting.(这是一个重要的会议。)这句子中“important”是形容词作定语。而它还能转换成用名词“important”做后置定语的句子:Thisisameetingofimportance.

  (3)Theywereveryearlyarrivers.(他们是最早到达的人。)此句中的“early”是形容词作定语;而这个句子可以转换为:Theyarrivedveryearly.此句中的“early”是副词作状语。

  此外,还可以利用不同词性的单词充当不同的句子成分,表达同样的意思。

  (4)I’lltakeabustogothere.(我会乘公共汽车去那里。)这句子中的“take”是动词作谓语。可以将这个句子转换为:I’llgotherebybus.此句中“by”是介词作状语。

  3.运用从句与短语转换

  英语的短语有许多,其中包括了名词短语、介词短语、动词短语等。常用于转换的有:-ing式短语、过去分词短语、介词短语和独立结构。用从句与短语互换,就是通过将一个句子中的某一部分、两个或多个句子中的某个句子或某些句子改成短语形式。[5]如:

  (1)Becausehewasterriblyscared,hecouldnotmove.(因为非常害怕,所以他不能移动他的双脚。)此句是“Because”引导的一个状语从句。可转换成一个由过去分词词组引导的句子:Terriblyscared,hecouldnotmove.

  (2)IhaveafriendwhoisworkinginIBM.(我有一个在IBM工作的朋友。)此句中有一个“who”引导的定语从句,可转换成用现在分词词组“workinginIBM”引导的句子:IhaveafriendworkinginIBM.

  (3)Youwouldnothavepassedthetestifhehadnothelpedyou.(如果他不帮助你的话,你不会通过考试。)此句中含有用“if”引导的条件状语从句,可以转换成由介词词组“withouthishelp”组成的句子:Youwouldnothavepassedthetestwithouthishelp.

  4.简单句、并列句和复合句互换

  从结构方面划分,英语句子有简单句、并列句和复合句三种。而简单句是构成并列句和复合句的基础,运用一些并列连词或从属连词,它们之间可以进行转换获得新的句子,运用得当会令文章增色生辉。如:

  (1)Theyputanewtrafficlightonthecorner.Therearestillalotoftrafficaccidents.(他们在角落处安装了一个新的交通灯,但仍然有很多的交通事故发生。)这个句子可以转换为:Theyputanewtrafficlightonthecorner,buttherearestillalotoftrafficaccidents.还能够转换为:Theyputanewtrafficlightonthecorner;however,therewasalotoftrafficaccidents.

  (2)Thehousewasemptyandwewereverysurprised.(我们都很惊讶,因为房子是空的。)这个句子能转换为:Wewereverysurprisedbecausewefoundthehousewasempty.还能够转换为:Wewereverysurprisedtofindthehouseempty.[7]

  转换生成法作为一种理论体系,其各个时期的理论对英语教学者有积极的影响,从以上的分析可以看出,转换生成法的理论及研究成果可以运用到英语教学中去。在英语教学中,只要从形式、结构和语义各方面了解和掌握各类英语句子的特点和规律,就能造出无限多样、生动有力的语句。在书面表达中,要避免单调重复的句子,就应该注意根据不同的交际目的、交际情景和交际内容去运用不同的句子结构。只有这样,语言才会生动活泼,而且得体自然,写出的文章才会添色生辉。

  参考文献

  [1]胡壮麟.语言学教程.北京:北京大学出版社,2007.

  [2]吴冰,英语写作基础.北京:北京高等教育出版社,2005.

  [3][美]RonalsWLangacker.认知语法基础(英文版)。北京:北京大学出版社,2004.

  [4]转换生成语法教程.北京:外语教学与研究出版社,2000(10).

  [5]薄冰,高级大学英语语法.北京:开明出版社,2010.

  [6]刘戈锋,中学英语语法特快攻略.北京:海天出版社,2002.


期刊库(http://www.zgqkk.com),是一个专门从事期刊推广、投稿辅导的网站。
  本站提供如何投稿辅导,寻求投稿辅导合作,快速投稿辅导,投稿辅导格式指导等解决方案:省级投稿辅导/国家级投稿辅导/核心期刊投稿辅导//职称投稿辅导。


  【免责声明】本文仅代表作者本人观点,与投稿辅导_期刊发表_中国期刊库专业期刊网站无关。投稿辅导_期刊发表_中国期刊库专业期刊网站站对文中陈述、观点判断保持中立,不对所包含内容的准确性、可靠性或完整性提供任何明示或暗示的保证。请读者仅作参考,并请自行承担全部责任。

 
QQ在线咨询
投稿辅导热线:
180-1501-6272
微信号咨询:
fabiaoba-com
咨询电话:18015016272 投稿邮箱:zgqkk365#126.com(#换成@)
本站郑重声明:文章只代表作者观点, 并不意味着本站认同。所载文章、数据仅供参考,使用前请核实,风险自负。
部分作品系转载,版权归原作者或相应的机构   若某篇作品侵犯您的权利,请来信告知.版权:周口博闻教育咨询有限公司 
Copyright © 2005-2023 . 期刊库 版权所有