在线客服系统

期刊库

教育   经济   科技   财会   管理   
医学   法学   文史   工业   建筑   
农学   水利   计算机   更多>>
 首 页    论文大全   论文精品    学术答疑    论文检测    出书咨询    服务流程    诚信通道    关于我们 

浅谈名词的复数译法

人气指数: 发布时间:2014-02-21 17:14  来源:http://www.zgqkk.com  作者: 肖俊
分享到:

 

  英语名词具有数的语法特征,它通过本身的词形变化来表示单复数,汉语名词却没有这一特征。汉语的名词没有词形变化,它本身表示不出单复数的明确概念,如果名词前后不加上表示单复数的词,有时就难以判断它所指的是单数还是复数。

  例A:请代向令史致候。

  英译:

  (1)Pleasesendmybestregardstoyourelderbrother.

  (2)Pleaseremembermetoyourelderbrother.

  (3)Givemykindremembrancetoyourelderbrother.

  (4)Pleasegivemycomplimentstoyourelderbrother.

  (5)Kindlysendmybestwishestoyourelderbrother.

  选择中(3)是唯一错误的翻译,英译中问候可用动词send、give、make、pay、present等,名词用regards,wishes,remembrances,compliments,respects等,但这些字均为复数形式,所以(3)中的remembrance应改为remembrances.

  例B:江西有多少人口?

  英译:

  (1)HowmanypeoplesarethereinJiangxi?

  (2)WhatisthepopulationofJiangxi?

  (3)HowmanypopulationhasJiangxi?

  (4)WhatisthenumberofJiangxi'spopulations?

  选择(1),(3),(4)均错,在(1)中people作“民族”解释时才有单复数之分,故peoples应改为people;(3),(4)中population“一个地区人口之总数”,不能加“s”,也不能用many修饰。

  例C:我每天抽一包烟。

  英译:

  (1)Ismokeonepackofcigarettesaday.

  (2)Ismoketwentypiecesofcigarettesaday.

  (3)Ismoketwentycigarettesaday.

  选择中(2)是错误的,香烟cigarette是可数名词,二十支香烟用twentycigarettes,不能像(2)一样用pieces.

  英语名词复数的翻译,在人们日常翻译中很容易被忽视,英语不带冠词的复数名词常用来表示类别,而汉语名词本身的词义就能表达这种概念,所以英语名词的复数,往往不必译出。

  然而,英语名词的复数也并非一概不译出,有时必须译出其复数的含义,这样译文才会更加明确,文理更加通顺。

  1.笼统译法

  英语可数名词复数形式可用来表示含糊多数的意义,除作者特别强调的概念外,一般不再加表示含糊多数的词。译成汉语时,要适当加些“若干”、“一些”、“几个”、“数”等表示笼统概念多数的词。

  例:(1)Theatomismadeupofanucleuswithnegativeelectronsrevolvingaroundit.

  汉译:有足够的煤可以满足将来多少个世纪内全世界的需要。


期刊库(http://www.zgqkk.com),是一个专门从事期刊推广、投稿辅导的网站。
  本站提供如何投稿辅导,寻求投稿辅导合作,快速投稿辅导,投稿辅导格式指导等解决方案:省级投稿辅导/国家级投稿辅导/核心期刊投稿辅导//职称投稿辅导。


  【免责声明】本文仅代表作者本人观点,与投稿辅导_期刊发表_中国期刊库专业期刊网站无关。投稿辅导_期刊发表_中国期刊库专业期刊网站站对文中陈述、观点判断保持中立,不对所包含内容的准确性、可靠性或完整性提供任何明示或暗示的保证。请读者仅作参考,并请自行承担全部责任。

 
QQ在线咨询
投稿辅导热线:
180-1501-6272
微信号咨询:
fabiaoba-com
咨询电话:18015016272 投稿邮箱:zgqkk365#126.com(#换成@)
本站郑重声明:文章只代表作者观点, 并不意味着本站认同。所载文章、数据仅供参考,使用前请核实,风险自负。
部分作品系转载,版权归原作者或相应的机构   若某篇作品侵犯您的权利,请来信告知.版权:周口博闻教育咨询有限公司 
Copyright © 2005-2023 . 期刊库 版权所有